TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:04:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 375《大般涅槃經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 375《Đại bát Niết Bàn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.42 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/31 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.42 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/31 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,蕭鎮國大德輸入,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức du nhập ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 大般涅槃經 # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 Đại bát Niết Bàn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/31 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/31 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 375 (No. 374)   No. 375 (No. 374) 大般涅槃經卷第一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ nhất     宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之     tống đại Sa Môn tuệ nghiêm đẳng y nê hoàn Kinh gia chi   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在拘尸城力士生地阿夷羅跋提河邊娑羅雙樹間。 nhất thời Phật tại câu thi thành lực sĩ sanh địa A di La Bạt-đề-hà biên Ta-la song thọ gian 。 爾時世尊與大比丘八十億百千人俱前後圍遶。 nhĩ thời Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo bát thập ức bách thiên nhân câu tiền hậu vi nhiễu 。 二月十五日臨涅槃時。以佛神力出大音聲。 nhị nguyệt thập ngũ nhật lâm Niết-Bàn thời 。dĩ Phật thần lực xuất Đại âm thanh 。 其聲遍滿乃至有頂。隨其類音普告眾生。 kỳ thanh biến mãn nãi chí hữu đính 。tùy kỳ loại âm phổ cáo chúng sanh 。 今日如來應供正遍知。憐愍眾生覆護眾生。 kim nhật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。liên mẫn chúng sanh phước hộ chúng sanh 。 等視眾生。如羅睺羅。為作歸依為世間舍。 đẳng thị chúng sanh 。như La-hầu-la 。vi/vì/vị tác quy y vi/vì/vị thế gian xá 。 大覺世尊將欲涅槃。 đại giác Thế Tôn tướng dục Niết-Bàn 。 一切眾生若有所疑今悉可問為最後問。爾時世尊於晨朝時。 nhất thiết chúng sanh nhược hữu sở nghi kim tất khả vấn vi/vì/vị tối hậu vấn 。nhĩ thời Thế Tôn ư thần triêu thời 。 從其面門放種種光。 tùng kỳ diện môn phóng chủng chủng quang 。 其明雜色青黃赤白頗梨馬瑙。光遍照此三千大千佛之世界。 kỳ minh tạp sắc thanh hoàng xích bạch pha-lê mã-não 。quang biến chiếu thử tam thiên Đại thiên Phật chi thế giới 。 乃至十方亦復如是。 nãi chí thập phương diệc phục như thị 。 其中所有六趣眾生遇斯光者罪垢煩惱一切消除。是諸眾生見聞是已。 kỳ trung sở hữu lục thú chúng sanh ngộ tư quang giả tội cấu phiền não nhất thiết tiêu trừ 。thị chư chúng sanh kiến văn thị dĩ 。 心大憂惱同時舉聲悲號啼哭。 tâm Đại ưu não đồng thời cử thanh bi hiệu đề khốc 。 嗚呼慈父痛哉苦哉。舉手拍頭槌胸大呌。 ô hô Từ Phụ thống tai khổ tai 。cử thủ phách đầu chùy hung Đại khiêu 。 其中或有身體戰慄涕泣哽咽。 kỳ trung hoặc hữu thân thể chiến lật thế khấp ngạnh yết 。 爾時大地諸山大海皆悉震動。時諸眾生共相謂言。 nhĩ thời Đại địa chư sơn đại hải giai tất chấn động 。thời chư chúng sanh cộng tướng vị ngôn 。 且各裁抑莫大愁苦。當共疾往詣拘尸城力士生處。 thả các tài ức mạc Đại sầu khổ 。đương cọng tật vãng nghệ câu thi thành lực sĩ sanh xứ 。 至如來所頭面禮敬。勸請如來莫般涅槃。 chí Như Lai sở đầu diện lễ kính 。khuyến thỉnh Như Lai mạc Bát Niết Bàn 。 住世一劫若減一劫。互相執手復作是言。 trụ/trú thế nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。hỗ tương chấp thủ phục tác thị ngôn 。 世間虛空眾生福盡。不善諸業增長出世。 thế gian hư không chúng sanh phước tận 。bất thiện chư nghiệp tăng trưởng xuất thế 。 仁等今當速往速往。如來不久必入涅槃。 nhân đẳng kim đương tốc vãng tốc vãng 。Như Lai bất cửu tất nhập Niết Bàn 。 復作是言。世間虛空世間虛空。 phục tác thị ngôn 。thế gian hư không thế gian hư không 。 我等從今無有救護。無所宗仰貧窮孤露。 ngã đẳng tùng kim vô hữu cứu hộ 。vô sở tông ngưỡng bần cùng cô lộ 。 一旦遠離無上世尊。設有疑惑當復問誰。 nhất đán viễn ly vô thượng Thế Tôn 。thiết hữu nghi hoặc đương phục vấn thùy 。 時有無量諸大弟子。尊者摩訶迦旃延。 thời hữu vô lượng chư Đại đệ-tử 。Tôn-Giả Ma-ha Ca-chiên-diên 。 尊者薄俱羅。尊者優波難陀。 Tôn-Giả Bạc-câu-la 。Tôn-Giả ưu-ba nan-đà 。 如是等諸大比丘遇佛光者。其身戰掉乃至大動不能自持。 như thị đẳng chư Đại Tỳ-kheo ngộ Phật quang giả 。kỳ thân chiến điệu nãi chí Đại động bất năng tự trì 。 心濁迷悶發聲大呌。生如是等種種苦惱。 tâm trược mê muộn phát thanh Đại khiêu 。sanh như thị đẳng chủng chủng khổ não 。 爾時復有八十百千諸比丘等。皆阿羅漢。 nhĩ thời phục hưũ bát thập bách thiên chư Tỳ-kheo đẳng 。giai A-la-hán 。 心得自在所作已辦。離諸煩惱調伏諸根。 tâm đắc tự tại sở tác dĩ biện 。ly chư phiền não điều phục chư căn 。 如大龍王有大威德。成就空慧逮得己利。 như Đại long Vương hữu đại uy đức 。thành tựu không tuệ đãi đắc kỷ lợi 。 如旃檀林旃檀圍遶。如師子王師子圍遶。 như chiên đàn lâm chiên đàn vi nhiễu 。như Sư tử Vương sư tử vi nhiễu 。 成就如是無量功德。一切皆是佛之真子。 thành tựu như thị vô lượng công đức 。nhất thiết giai thị Phật chi chân tử 。 各於晨朝日初出時。離常住處方用楊枝。 các ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。ly thường trụ xứ phương dụng dương chi 。 遇佛光明更相謂言。仁等宜速澡漱清淨。作是言已。 ngộ Phật quang minh cánh tướng vị ngôn 。nhân đẳng nghi tốc táo thấu thanh tịnh 。tác thị ngôn dĩ 。 舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。 cử thân mao thọ biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。為欲利益安樂眾生。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。vi/vì/vị dục lợi ích an lạc chúng sanh 。 成就大乘第一空行。顯發如來方便密教。 thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。 為不斷絕種種說法。為諸眾生調伏因緣故。 vi ất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp 。vi/vì/vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố 。 疾至佛所稽首佛足。繞百千匝。 tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。 合掌恭敬却坐一面。 hợp chưởng cung kính khước tọa nhất diện 。 爾時復有拘陀羅女。善賢比丘尼。 nhĩ thời phục hưũ câu Đà-la nữ 。thiện hiền Tì-kheo-ni 。 優波難陀比丘尼。海意比丘尼。與六十億比丘尼等。 ưu-ba nan-đà Tì-kheo-ni 。hải ý Tì-kheo-ni 。dữ lục thập ức Tì-kheo-ni đẳng 。 一切亦是大阿羅漢。諸漏已盡心得自在。 nhất thiết diệc thị đại A-la-hán 。chư lậu dĩ tận tâm đắc tự tại 。 所作已辦離諸煩惱。調伏諸根猶如大龍。 sở tác dĩ biện ly chư phiền não 。điều phục chư căn do như Đại long 。 有大威德成就空慧。亦於晨朝日初出時。 hữu đại uy đức thành tựu không tuệ 。diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。 cử thân mao thọ biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。亦欲利益安樂眾生。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。diệc dục lợi ích an lạc chúng sanh 。 成就大乘第一空行。顯發如來方便密教。 thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。 為不斷絕種種說法。為諸眾生調伏因緣故。 vi ất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp 。vi/vì/vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố 。 疾至佛所稽首佛足。遶百千匝。合掌恭敬却坐一面。 tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。hợp chưởng cung kính khước tọa nhất diện 。 於比丘尼眾中復有諸比丘尼。 ư Tì-kheo-ni chúng trung phục hưũ chư Tì-kheo-ni 。 皆是菩薩人中之龍。位階十地安住不動。 giai thị Bồ Tát nhân trung chi long 。vị giai Thập Địa an trụ bất động 。 為化眾生現受女身。而常修集四無量心。 vi/vì/vị hóa chúng sanh hiện thọ nữ thân 。nhi thường tu tập tứ vô lượng tâm 。 得自在力能化作佛。 đắc tự tại lực năng hóa tác Phật 。 爾時復有一恒河沙菩薩摩訶薩。 nhĩ thời phục hưũ nhất hằng hà sa Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 人中之龍位階十地。安住不動方便現身。 nhân trung chi long vị giai Thập Địa 。an trụ bất động phương tiện hiện thân 。 其名曰海德菩薩。無盡意菩薩。 kỳ danh viết hải đức Bồ Tát 。Vô tận ý Bồ Tát 。 如是等菩薩摩訶薩而為上首。其心皆悉敬重大乘。 như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。kỳ tâm giai tất kính trọng Đại-Thừa 。 安住大乘深解大乘。愛樂大乘守護大乘。 an trụ Đại-Thừa thâm giải Đại-Thừa 。ái lạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。 善能隨順一切世間。作是誓言。諸未度者當令得度。 thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。tác thị thệ ngôn 。chư vị độ giả đương lệnh đắc độ 。 已於過世無數劫中。 dĩ ư quá thế vô số kiếp trung 。 修持淨戒善持所行解未解者。紹三寶種使不斷絕。 tu trì tịnh giới thiện trì sở hạnh giải vị giải giả 。thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。 於未來世當轉法輪。以大莊嚴而自莊嚴。 ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。 成就如是無量功德。等觀眾生如視一子。 thành tựu như thị vô lượng công đức 。đẳng quán chúng sanh như thị nhất tử 。 亦於晨朝日初出時。 diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 遇佛光明舉身毛竪遍體血現如波羅奢花。涕泣盈目生大苦惱。 ngộ Phật quang minh cử thân mao thọ biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。 亦為利益安樂眾生。成就大乘第一空行。 diệc vi/vì/vị lợi ích an lạc chúng sanh 。thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。 顯發如來方便密教。為不斷絕種種說法。 hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。vi ất đoạn tuyệt chủng chủng thuyết Pháp 。 為諸眾生調伏因緣故。疾至佛所稽首佛足。 vi/vì/vị chư chúng sanh điều phục nhân duyên cố 。tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 繞百千匝。合掌恭敬却坐一面。 nhiễu bách thiên tạp/táp 。hợp chưởng cung kính khước tọa nhất diện 。 爾時復有二恒河沙諸優婆塞。 nhĩ thời phục hưũ nhị Hằng hà sa chư ưu-bà-tắc 。 受持五戒威儀具足。其名曰威德無垢稱王優婆塞。 thọ trì ngũ giới uy nghi cụ túc 。kỳ danh viết uy đức vô cấu xưng Vương ưu-bà-tắc 。 善德優婆塞等。而為上首。深樂觀察諸對治門。 thiện đức ưu-bà-tắc đẳng 。nhi vi thượng thủ 。thâm lạc/nhạc quan sát chư đối trì môn 。 所謂苦樂。常無常。淨不淨。我無我。實不實。 sở vị khổ lạc/nhạc 。thường vô thường 。tịnh bất tịnh 。ngã vô ngã 。thật bất thật 。 歸依非歸依。眾生非眾生。恒非恒。安非安。 quy y phi quy y 。chúng sanh phi chúng sanh 。hằng phi hằng 。an phi an 。 為無為。斷不斷。涅槃非涅槃。增上非增上。 vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。đoạn bất đoạn 。Niết-Bàn phi Niết-Bàn 。tăng thượng phi tăng thượng 。 常樂觀察如是等法對治之門。 thường lạc/nhạc quan sát như thị đẳng Pháp đối trì chi môn 。 亦欲樂聞無上大乘。如所聞已能為他說。 diệc dục lạc/nhạc văn vô thượng Đại-Thừa 。như sở văn dĩ năng vi/vì/vị tha thuyết 。 善持淨戒渴仰大乘。既自充足復能充足餘渴仰者。 thiện trì tịnh giới khát ngưỡng Đại-Thừa 。ký tự sung túc phục năng sung túc dư khát ngưỡng giả 。 善能攝取無上智慧。愛樂大乘守護大乘。 thiện năng nhiếp thủ vô thượng trí tuệ 。ái lạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。 善能隨順一切世間。度未度者。解未解者。 thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。độ vi độ giả 。giải vị giải giả 。 紹三寶種使不斷絕。於未來世當轉法輪。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。 以大莊嚴而自莊嚴。心常深味清淨戒行。 dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。tâm thường thâm vị thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。 悉能成就如是功德。於諸眾生生大悲心。 tất năng thành tựu như thị công đức 。ư chư chúng sanh sanh đại bi tâm 。 平等無二如視一子。亦於晨朝日初出時。 bình đẳng vô nhị như thị nhất tử 。diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 為欲闍毘如來身故。人人各取香木萬束。 vi/vì/vị dục xà tỳ Như Lai thân cố 。nhân nhân các thủ hương mộc vạn thúc 。 栴檀沈水牛頭栴檀天木香等。 chiên đàn trầm thủy ngưu đầu chiên đàn Thiên mộc hương đẳng 。 是一一木文理及附。皆有七寶微妙光明。 thị nhất nhất mộc văn lý cập phụ 。giai hữu thất bảo vi diệu quang minh 。 譬如種種雜彩畫飾。以佛力故有是妙色青黃赤白。 thí như chủng chủng tạp thải họa sức 。dĩ Phật lực cố hữu thị diệu sắc thanh hoàng xích bạch 。 為諸眾生之所樂見。諸木皆以種種香塗。 vi/vì/vị chư chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。chư mộc giai dĩ chủng chủng hương đồ 。 欝金沈水及膠香等。散以諸花而為莊嚴。 uất kim trầm thủy cập giao hương đẳng 。tán dĩ chư hoa nhi vi trang nghiêm 。 優鉢羅花拘物頭花波頭摩花分陀利花。 Ưu bát la hoa câu vật đầu hoa ba-đầu-ma hoa phân đà lợi hoa 。 諸香木上懸五色幡。 chư hương mộc thượng huyền ngũ sắc phan/phiên 。 柔軟微妙猶如天衣憍奢耶衣芻摩繒綵。是諸香木載以寶車。 nhu nhuyễn vi diệu do như thiên y kiêu-xa-da y sô ma tăng thải 。thị chư hương mộc tái dĩ ảo xa 。 是諸寶車出種種光青黃赤白。 thị chư bảo xa xuất chủng chủng quang thanh hoàng xích bạch 。 轅輻皆以七寶廁填。是一一車駕以四馬。 viên phước giai dĩ thất bảo xí điền 。thị nhất nhất xa giá dĩ tứ mã 。 是一一馬駿疾如風。一一車前竪立五十七寶妙幢。 thị nhất nhất mã tuấn tật như phong 。nhất nhất xa tiền thọ lập ngũ thập thất bảo diệu tràng 。 真金羅網彌覆其上。一一寶車復有五十微妙寶蓋。 chân kim la võng di phước kỳ thượng 。nhất nhất bảo xa phục hưũ ngũ thập vi diệu bảo cái 。 一一車上垂諸花鬘。 nhất nhất xa thượng thùy chư hoa man 。 優鉢羅花拘物頭花波頭摩花分陀利花。 Ưu bát la hoa câu vật đầu hoa ba-đầu-ma hoa phân đà lợi hoa 。 其花純以真金為葉金剛為臺。是花臺中多有黑蜂。 kỳ hoa thuần dĩ chân kim vi/vì/vị diệp Kim cương vi/vì/vị đài 。thị hoa đài trung đa hữu hắc phong 。 遊集其中歡娛受樂。又出妙音。所謂無常苦空無我。 du tập kỳ trung hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。hựu xuất Diệu-Âm 。sở vị vô thường khổ không vô ngã 。 是音聲中復說菩薩本所行道。 thị âm thanh trung phục thuyết Bồ Tát bổn sở hạnh đạo 。 復有種種歌舞伎樂箏笛箜篌簫瑟鼓吹。是樂音中復出是言。 phục hưũ chủng chủng ca vũ kĩ nhạc tranh địch không hầu tiêu sắt cổ xúy 。thị nhạc âm trung phục xuất thị ngôn 。 苦哉苦哉世間虛空。 khổ tai khổ tai thế gian hư không 。 一一車前有優婆塞擎四寶案。是諸案上有種種花。 nhất nhất xa tiền hữu ưu-bà-tắc kình tứ bảo án 。thị chư án thượng hữu chủng chủng hoa 。 優鉢羅花拘物頭花波頭摩花分陀利花。 Ưu bát la hoa câu vật đầu hoa ba-đầu-ma hoa phân đà lợi hoa 。 欝金諸香及餘薰香微妙第一。諸優婆塞為佛及僧。 uất kim chư hương cập dư huân hương vi diệu đệ nhất 。chư ưu-bà-tắc vi/vì/vị Phật cập tăng 。 辦諸食具種種備足。皆是栴檀沈水香薪。 biện/bạn chư thực/tự cụ chủng chủng bị túc 。giai thị chiên đàn trầm thủy hương tân 。 八功德水之所成熟。其食甘美有六種味。 bát công đức thủy chi sở thành thục 。kỳ thực/tự cam mỹ hữu lục chủng vị 。 一苦二醋三甘四辛五醎六淡。復有三德。一者輕軟。 nhất khổ nhị thố tam cam tứ tân ngũ 醎lục đạm 。phục hưũ tam đức 。nhất giả khinh nhuyễn 。 二者淨潔。三者如法。作如是等種種莊嚴。 nhị giả tịnh khiết 。tam giả như pháp 。tác như thị đẳng chủng chủng trang nghiêm 。 至力士生處娑羅雙樹間。復以金沙遍布其地。 chí lực sĩ sanh xứ Ta-la song thọ gian 。phục dĩ kim sa biến bố kỳ địa 。 以迦陵伽衣欽婆羅衣及繒綵衣而覆沙上。 dĩ Ca lăng già y Khâm-bà-la y cập tăng thải y nhi phước sa thượng 。 周匝遍滿十二由旬。 châu táp biến mãn thập nhị do-tuần 。 為佛及僧敷置七寶師子之座。其座高大如須彌山。 vi/vì/vị Phật cập tăng phu trí thất bảo sư tử chi tọa 。kỳ tọa cao Đại Như-Tu-Di-Sơn 。 是諸座上皆有寶帳垂諸瓔珞。 thị chư tọa thượng giai hữu bảo trướng thùy chư anh lạc 。 諸娑羅樹悉懸種種微妙幡蓋。種種好香用以塗樹。 chư Ta-la thụ/thọ tất huyền chủng chủng vi diệu phan cái 。chủng chủng hảo hương dụng dĩ đồ thụ/thọ 。 種種名花以散樹間。諸優婆塞各作是念。 chủng chủng danh hoa dĩ tán thụ/thọ gian 。chư ưu-bà-tắc các tác thị niệm 。 一切眾生若有所乏。飲食衣服頭目。支體。 nhất thiết chúng sanh nhược hữu sở phạp 。ẩm thực y phục đầu mục 。chi thể 。 隨其所須皆悉給與。作是施時離欲瞋恚穢濁毒心。 tùy kỳ sở tu giai tất cấp dữ 。tác thị thí thời ly dục sân khuể uế trược độc tâm 。 無餘思願求世福樂。唯志無上清淨菩提。 vô dư tư nguyện cầu thế phước lạc/nhạc 。duy chí vô thượng thanh tịnh Bồ-đề 。 是優婆塞等皆已安住於菩薩道。復作是念。 thị ưu-bà-tắc đẳng giai dĩ an trụ ư Bồ Tát đạo 。phục tác thị niệm 。 如來今者受我食已當入涅槃。作是念已。 Như Lai kim giả thọ/thụ ngã thực/tự dĩ đương nhập Niết Bàn 。tác thị niệm dĩ 。 身毛皆竪遍體血現如波羅奢花。 thân mao giai thọ biến thể huyết hiện như ba la xa hoa 。 涕泣盈目生大苦惱。各各齎持供養之具載以寶車。 thế khấp doanh mục sanh đại khổ não 。các các tê trì cúng dường chi cụ tái dĩ ảo xa 。 香木幢幡寶蓋飲食。疾至佛所稽首佛足。 hương mộc tràng phan bảo cái ẩm thực 。tật chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 以其所持供養之具欲供養如來。遶百千匝。 dĩ kỳ sở trì cúng dường chi cụ dục cúng dường Như Lai 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。 舉聲號泣哀動天地槌胸大呌淚下如雨。 cử thanh hiệu khấp ai động Thiên địa chùy hung Đại khiêu lệ hạ như vũ 。 復相謂言。苦哉仁者。世間虛空世間虛空。 phục tướng vị ngôn 。khổ tai nhân giả 。thế gian hư không thế gian hư không 。 便自舉身投如來前。而白佛言。唯願如來。 tiện tự cử thân đầu Như Lai tiền 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。世尊。知時默然不受。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Thế Tôn 。tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 如是三請悉皆不許。諸優婆塞不果所願。 như thị tam thỉnh tất giai bất hứa 。chư ưu-bà-tắc bất quả sở nguyện 。 心懷悲惱默然而住。 tâm hoài bi não mặc nhiên nhi trụ/trú 。 猶如慈父唯有一子卒病命終殯送還歸極大憂惱。 do như Từ Phụ duy hữu nhất tử tốt bệnh mạng chung tấn tống hoàn quy cực đại ưu não 。 諸優婆塞悲泣懊惱亦復如是。以諸供具安置一處。 chư ưu-bà-tắc bi khấp áo não diệc phục như thị 。dĩ chư cung cụ an trí nhất xứ/xử 。 却住一面默然而坐。 khước trụ/trú nhất diện mặc nhiên nhi tọa 。 爾時復有三恒河沙諸優婆夷。 nhĩ thời phục hưũ tam Hằng hà sa chư ưu-bà-di 。 受持五戒威儀具足。其名曰壽德優婆夷。德鬘優婆夷。 thọ trì ngũ giới uy nghi cụ túc 。kỳ danh viết thọ đức ưu-bà-di 。đức man ưu-bà-di 。 毘舍佉優婆夷等。八萬四千而為上首。 tỳ xá khư ưu-bà-di đẳng 。bát vạn tứ thiên nhi vi thượng thủ 。 悉能堪任護持正法。為度無量百千眾生。 tất năng kham nhâm hộ trì chánh pháp 。vi/vì/vị độ vô lượng bách thiên chúng sanh 。 故現女身呵責家法。自觀己身如四毒蛇。 cố hiện nữ thân ha trách gia pháp 。tự quán kỷ thân như tứ độc xà 。 是身常為無量諸蟲之所唼食。是身臭穢貪欲獄縛。 thị thân thường vi/vì/vị vô lượng chư trùng chi sở tiếp thực/tự 。thị thân xú uế tham dục ngục phược 。 是身可惡猶如死狗。是身不淨九孔常流。 thị thân khả ác do như tử cẩu 。thị thân bất tịnh cửu khổng thường lưu 。 是身如城血肉筋骨皮裹其上。 thị thân như thành huyết nhục cân cốt bì khoả kỳ thượng 。 手足以為却敵樓櫓。目為竅孔。頭為殿堂。心王處中。 thủ túc dĩ vi/vì/vị khước địch lâu lỗ 。mục vi/vì/vị khiếu khổng 。đầu vi/vì/vị điện đường 。tâm Vương xứ trung 。 如是身城諸佛世尊之所棄捨。 như thị thân thành chư Phật Thế tôn chi sở khí xả 。 凡夫愚人常所味著。貪婬瞋恚愚癡羅剎止住其中。 phàm phu ngu nhân thường sở vị trước 。tham dâm sân khuể ngu si La-sát chỉ trụ kỳ trung 。 是身不堅。猶如蘆葦伊蘭水沫芭蕉之樹。 thị thân bất kiên 。do như lô vi y lan thủy mạt ba tiêu chi thụ/thọ 。 是身無常念念不住。猶如電光暴水幻炎。 thị thân vô thường niệm niệm bất trụ 。do như điện quang bạo thủy huyễn viêm 。 亦如畫水隨畫隨合。是身易壞。猶如河岸臨峻大樹。 diệc như họa thủy tùy họa tùy hợp 。thị thân dịch hoại 。do như hà ngạn lâm tuấn Đại thụ/thọ 。 是身不久當為狐狼鵄梟鵰鷲烏鵲餓狗之 thị thân bất cửu đương vi/vì/vị hồ lang 鵄kiêu điêu thứu ô thước ngạ cẩu chi 所食噉。誰有智者當樂此身。 sở thực đạm 。thùy hữu trí giả đương lạc/nhạc thử thân 。 寧以牛跡盛大海水。不能具說是身無常不淨臭穢。 ninh dĩ ngưu tích thịnh đại hải thủy 。bất năng cụ thuyết thị thân vô thường bất tịnh xú uế 。 寧丸大地使如棗等。 ninh hoàn Đại địa sử như tảo đẳng 。 漸漸轉小猶葶藶子乃至微塵。不能具說是身過患。 tiệm tiệm chuyển tiểu do đình lịch tử nãi chí vi trần 。bất năng cụ thuyết thị thân quá hoạn 。 是故當捨如棄涕唾。以是因緣諸優婆夷。 thị cố đương xả như khí thế thóa 。dĩ thị nhân duyên chư ưu-bà-di 。 以空無相無願之法常修其心。深樂諮受大乘經典。 dĩ không vô tướng vô nguyện chi Pháp thường tu kỳ tâm 。thâm lạc/nhạc ti thọ/thụ Đại thừa Kinh điển 。 聞已亦能為他演說。護持本願毀呰女身。 văn dĩ diệc năng vi/vì/vị tha diễn thuyết 。hộ trì bản nguyện hủy 呰nữ thân 。 甚可患厭性不堅牢。 thậm khả hoạn yếm tánh bất kiên lao 。 心常修集如是正觀。破壞生死無際輪轉。 tâm thường tu tập như thị chánh quán 。phá hoại sanh tử vô tế luân chuyển 。 渴仰大乘既自充足。復能充足餘渴仰者。 khát ngưỡng Đại-Thừa ký tự sung túc 。phục năng sung túc dư khát ngưỡng giả 。 深樂大乘守護大乘。雖現女身實是菩薩。 thâm lạc/nhạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。tuy hiện nữ thân thật thị Bồ Tát 。 善能隨順一切世間。度未度者。解未解者。 thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。độ vi độ giả 。giải vị giải giả 。 紹三寶種使不斷絕。於未來世當轉法輪。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。 以大莊嚴而自莊嚴。堅持禁戒。皆悉成就如是功德。 dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。kiên trì cấm giới 。giai tất thành tựu như thị công đức 。 於諸眾生生大悲心。平等無二如視一子。 ư chư chúng sanh sanh đại bi tâm 。bình đẳng vô nhị như thị nhất tử 。 亦於晨朝日初出時。各相謂言。 diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。các tướng vị ngôn 。 今日宜應至雙樹間。諸優婆夷所設供具倍勝於前。 kim nhật nghi ưng chí song thụ gian 。chư ưu-bà-di sở thiết cung cụ bội thắng ư tiền 。 持至佛所稽首佛足。遶百千匝。而白佛言。世尊。 trì chí Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者為佛及僧辦諸供具。 ngã đẳng kim giả vi/vì/vị Phật cập tăng biện/bạn chư cung cụ 。 唯願如來哀受我供。如來默然而不許可。 duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã cung/cúng 。Như Lai mặc nhiên nhi bất hứa khả 。 諸優婆夷不果所願。心懷惆悵却坐一面。 chư ưu-bà-di bất quả sở nguyện 。tâm hoài trù trướng khước tọa nhất diện 。 爾時復有四恒河沙毘舍離城諸離車等男 nhĩ thời phục hưũ tứ Hằng hà sa tỳ xá ly thành chư ly xa đẳng nam 女大小妻子眷屬。及閻浮提諸王眷屬。 nữ đại tiểu thê tử quyến thuộc 。cập Diêm-phù-đề chư Vương quyến thuộc 。 為求法故。善修戒行威儀具足。 vi/vì/vị cầu Pháp cố 。thiện tu giới hạnh/hành/hàng uy nghi cụ túc 。 摧伏異學壞正法者。常相謂言。我等當以金銀倉庫。 tồi phục dị học hoại chánh pháp giả 。thường tướng vị ngôn 。ngã đẳng đương dĩ kim ngân thương khố 。 為令甘露無盡正法深奧之藏久住於世。 vi/vì/vị lệnh cam lồ vô tận chánh pháp thâm áo chi tạng cửu trụ ư thế 。 願令我等常得修學。若有誹謗佛正法者。 nguyện lệnh ngã đẳng thường đắc tu học 。nhược hữu phỉ báng Phật chánh pháp giả 。 當斷其舌。復作是願。若有出家毀禁戒者。 đương đoạn kỳ thiệt 。phục tác thị nguyện 。nhược hữu xuất gia hủy cấm giới giả 。 我當罷令還俗策使。有能深樂護持正法。 ngã đương bãi lệnh hoàn tục sách sử 。hữu năng thâm lạc/nhạc hộ trì chánh pháp 。 我當敬重如事父母。若有眾僧能修正法。 ngã đương kính trọng như sự phụ mẫu 。nhược hữu chúng tăng năng tu chánh pháp 。 我當隨喜令得勢力。常欲樂聞大乘經典。 ngã đương tùy hỉ lệnh đắc thế lực 。thường dục lạc/nhạc văn Đại thừa Kinh điển 。 聞已亦能為人廣說。皆悉成就如是功德。 văn dĩ diệc năng vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。giai tất thành tựu như thị công đức 。 其名曰淨無垢藏離車子。淨不放逸離車子。 kỳ danh viết tịnh vô cấu tạng ly xa tử 。tịnh bất phóng dật ly xa tử 。 恒水無垢淨德離車子。如是等各相謂言。 hằng thủy vô cấu tịnh đức ly xa tử 。như thị đẳng các tướng vị ngôn 。 仁等今可速往佛所。所辦供養種種具足。 nhân đẳng kim khả tốc vãng Phật sở 。sở biện/bạn cúng dường chủng chủng cụ túc 。 一一離車各嚴八萬四千大象八萬四千駟馬寶車。 nhất nhất ly xa các nghiêm bát vạn tứ thiên đại tượng bát vạn tứ thiên tứ mã bảo xa 。 八萬四千明月寶珠。天木栴檀沈水薪束。 bát vạn tứ thiên minh nguyệt bảo châu 。Thiên mộc chiên đàn trầm thủy tân thúc 。 種種各有八萬四千。一一象前有寶幢幡蓋。 chủng chủng các hữu bát vạn tứ thiên 。nhất nhất tượng tiền hữu bảo tràng phan cái 。 其蓋小者周匝縱廣滿一由旬。 kỳ cái tiểu giả châu táp túng quảng mãn nhất do-tuần 。 幡最短者長三十三由旬。寶幢卑者高百由旬。 phan/phiên tối đoản giả trường/trưởng tam thập tam do-tuần 。bảo tràng ti giả cao bách do-tuần 。 持如是等供養之具。往至佛所稽首佛足。遶百千匝。 trì như thị đẳng cúng dường chi cụ 。vãng chí Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。 而白佛言。世尊。我等今者為佛及僧辦諸供具。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng kim giả vi/vì/vị Phật cập tăng biện/bạn chư cung cụ 。 唯願如來哀受我供。如來默然而不許可。 duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã cung/cúng 。Như Lai mặc nhiên nhi bất hứa khả 。 諸離車等不果所願心懷愁惱。 chư ly xa đẳng bất quả sở nguyện tâm hoài sầu não 。 以佛神力去地七多羅樹。於虛空中默然而住。 dĩ Phật thần lực khứ địa thất Ta-la thụ 。ư hư không trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時復有五恒河沙大臣長者。敬重大乘。 nhĩ thời phục hưũ ngũ Hằng hà sa đại thần Trưởng-giả 。kính trọng Đại-Thừa 。 若有異學謗正法者。是諸人等力能摧伏。 nhược hữu dị học báng chánh pháp giả 。thị chư nhân đẳng lực năng tồi phục 。 猶如雹雨摧折草木。其名曰日光長者。護世長者。 do như bạc vũ tồi chiết thảo mộc 。kỳ danh viết nhật quang Trưởng-giả 。hộ thế Trưởng-giả 。 護法長者。如是之等而為上首。 Hộ Pháp Trưởng-giả 。như thị chi đẳng nhi vi thượng thủ 。 所設供具五倍於前。俱共持往詣雙樹間。 sở thiết cung cụ ngũ bội ư tiền 。câu cọng trì vãng nghệ song thụ gian 。 稽首佛足遶百千匝。而白佛言。世尊。 khể thủ Phật túc nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者為佛及僧設諸供具。唯願哀愍受我等供。 ngã đẳng kim giả vi/vì/vị Phật cập tăng thiết chư cung cụ 。duy nguyện ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng cung/cúng 。 如來默然而不受之。 Như Lai mặc nhiên nhi bất thọ/thụ chi 。 諸長者等不果所願心懷愁惱。以佛神力去地七多羅樹。 chư Trưởng-giả đẳng bất quả sở nguyện tâm hoài sầu não 。dĩ Phật thần lực khứ địa thất Ta-la thụ 。 於虛空中默然而住。 ư hư không trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時復有毘舍離王及其後宮夫人眷屬。 nhĩ thời phục hưũ Tỳ xá ly Vương cập kỳ hậu cung phu nhân quyến thuộc 。 閻浮提內所有諸王。 Diêm-phù-đề nội sở hữu chư Vương 。 除阿闍世并及城邑聚落人民。其名曰月無垢王等。 trừ A-xà-thế tinh cập thành ấp tụ lạc nhân dân 。kỳ danh viết nguyệt vô cấu Vương đẳng 。 各嚴四兵欲往佛所。 các nghiêm tứ binh dục vãng Phật sở 。 是一一王各有一百八十萬億人民眷屬。是諸車兵駕以象馬。 thị nhất nhất Vương các hữu nhất bách bát thập vạn ức nhân dân quyến thuộc 。thị chư xa binh giá dĩ tượng mã 。 象有六牙馬疾如風。莊嚴供具六倍於前。 tượng hữu lục nha mã tật như phong 。trang nghiêm cung cụ lục bội ư tiền 。 寶蓋之中有極小者。周匝縱廣滿八由旬。 bảo cái chi trung hữu cực tiểu giả 。châu táp túng quảng mãn bát do-tuần 。 幡極短者十六由旬。寶幢下者三十六由旬。 phan/phiên cực đoản giả thập lục do-tuần 。bảo tràng hạ giả tam thập lục do-tuần 。 是諸王等安住正法惡賤邪法。敬重大乘深樂大乘。 thị chư Vương đẳng an trụ chánh pháp ác tiện tà pháp 。kính trọng Đại-Thừa thâm lạc/nhạc Đại-Thừa 。 憐愍眾生等如一子。 liên mẫn chúng sanh đẳng như nhất tử 。 所持飲食香氣流布滿四由旬。亦於晨朝日初出時。 sở trì ẩm thực hương khí lưu bố mãn tứ do-tuần 。diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 持是種種上妙甘饍。詣雙樹間至如來所。而白佛言。 trì thị chủng chủng thượng diệu cam thiện 。nghệ song thụ gian chí Như Lai sở 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。我等為佛及比丘僧設是供具。 Thế Tôn 。ngã đẳng vi/vì/vị Phật cập Tỳ-kheo tăng thiết thị cung cụ 。 唯願如來。哀愍受我最後供養。 duy nguyện Như Lai 。ai mẩn thọ/thụ ngã tối hậu cúng dường 。 如來知時亦不許可。是諸王等不果所願。 Như Lai tri thời diệc bất hứa khả 。thị chư Vương đẳng bất quả sở nguyện 。 心懷愁惱却住一面。 tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時復有七恒河沙諸王夫人。 nhĩ thời phục hưũ thất Hằng hà sa chư Vương phu nhân 。 唯除阿闍世王夫人。為度眾生現受女身。常觀身行。 duy trừ A-xà-thế vương phu nhân 。vi/vì/vị độ chúng sanh hiện thọ nữ thân 。thường quán thân hạnh/hành/hàng 。 以空無相無願之法薰修其心。 dĩ không vô tướng vô nguyện chi Pháp huân tu kỳ tâm 。 其名曰三界妙夫人。愛德夫人。如是等諸王夫人。 kỳ danh viết tam giới diệu phu nhân 。ái đức phu nhân 。như thị đẳng chư Vương phu nhân 。 皆悉安住於正法中。修行禁戒威儀具足。 giai tất an trụ ư chánh pháp trung 。tu hành cấm giới uy nghi cụ túc 。 憐愍眾生等如一子。各相謂言。 liên mẫn chúng sanh đẳng như nhất tử 。các tướng vị ngôn 。 今宜速往詣世尊所。諸王夫人所設供養七倍於前。 kim nghi tốc vãng nghệ Thế Tôn sở 。chư Vương phu nhân sở thiết cúng dường thất bội ư tiền 。 香花寶幢繒綵幡蓋上妙飲食。 hương hoa bảo tràng tăng thải phan cái thượng diệu ẩm thực 。 寶蓋小者周匝縱廣十六由旬。幡最短者三十六由旬。 bảo cái tiểu giả châu táp túng quảng thập lục do-tuần 。phan/phiên tối đoản giả tam thập lục do-tuần 。 寶幢卑者六十八由旬。 bảo tràng ti giả lục thập bát do-tuần 。 飲食香氣周遍流布滿八由旬。持如是等供養之具。 ẩm thực hương khí chu biến lưu bố mãn bát do-tuần 。trì như thị đẳng cúng dường chi cụ 。 往如來所稽首佛足。遶百千匝。而白佛言。世尊。 vãng Như Lai sở khể thủ Phật túc 。nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等為佛及比丘僧設是供具。唯願如來。 ngã đẳng vi/vì/vị Phật cập Tỳ-kheo tăng thiết thị cung cụ 。duy nguyện Như Lai 。 哀愍受我最後供養。如來知時默然不受。 ai mẩn thọ/thụ ngã tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 時諸夫人不果所願心懷愁惱。自拔頭髮搥胸大哭。 thời chư phu nhân bất quả sở nguyện tâm hoài sầu não 。tự bạt đầu phát trùy hung Đại khốc 。 猶如慈母新喪愛子。 do như từ mẫu tân tang ái tử 。 却住一面默然而坐。 khước trụ/trú nhất diện mặc nhiên nhi tọa 。 爾時復有八恒河沙諸天女等。 nhĩ thời phục hưũ bát Hằng hà sa chư Thiên nữ đẳng 。 其名曰廣目天女。而為上首。作如是言。汝等諸姊。 kỳ danh viết Quảng mục Thiên nữ 。nhi vi thượng thủ 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng chư tỉ 。 諦觀諦觀。是諸人眾所設種種上妙供具。 đế quán đế quán 。thị chư nhân chúng sở thiết chủng chủng thượng diệu cung cụ 。 欲供如來及比丘僧。 dục cung/cúng Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。 我等亦當如是嚴設微妙供具供養如來。如來受已當入涅槃。諸姊。 ngã đẳng diệc đương như thị nghiêm thiết vi diệu cung cụ cúng dường Như Lai 。Như Lai thọ/thụ dĩ đương nhập Niết Bàn 。chư tỉ 。 諸佛如來出世甚難。最後供養亦復倍難。 chư Phật Như Lai xuất thế thậm nạn/nan 。tối hậu cúng dường diệc phục bội nạn/nan 。 若佛涅槃世間虛空。 nhược/nhã Phật Niết-Bàn thế gian hư không 。 是諸天女愛樂大乘欲聞大乘。聞已亦能為人廣說。 thị chư Thiên nữ ái lạc Đại-Thừa dục văn Đại-Thừa 。văn dĩ diệc năng vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。 渴仰大乘既自充足。復能充足餘渴仰者。守護大乘。 khát ngưỡng Đại-Thừa ký tự sung túc 。phục năng sung túc dư khát ngưỡng giả 。thủ hộ Đại-Thừa 。 若有異學憎嫉大乘。勢能摧滅如雹摧草。 nhược hữu dị học tăng tật Đại-Thừa 。thế năng tồi diệt như bạc tồi thảo 。 護持戒行威儀具足。善能隨順一切世間。 hộ trì giới hạnh/hành/hàng uy nghi cụ túc 。thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。 度未度者。脫未脫者。於未來世當轉法輪。 độ vi độ giả 。thoát vi thoát giả 。ư vị lai thế đương chuyển pháp luân 。 紹三寶種使不斷絕。修學大乘。 thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。tu học Đại-Thừa 。 以大莊嚴而自莊嚴。成就如是無量功德。 dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。thành tựu như thị vô lượng công đức 。 等慈眾生如視一子。亦於晨朝日初出時。 đẳng từ chúng sanh như thị nhất tử 。diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 各取種種天木香等。倍於人間所有香木。 các thủ chủng chủng Thiên mộc hương đẳng 。bội ư nhân gian sở hữu hương mộc 。 其木香氣能滅人中種種臭穢。白車白蓋駕四白馬。 kỳ mộc hương khí năng diệt nhân trung chủng chủng xú uế 。bạch xa bạch cái giá tứ bạch mã 。 一一車上皆張白帳。其帳四邊懸諸金鈴。 nhất nhất xa thượng giai trương bạch trướng 。kỳ trướng tứ biên huyền chư kim linh 。 種種香花寶幢幡蓋。上妙甘饍種種伎樂。敷師子座。 chủng chủng hương hoa bảo tràng phan cái 。thượng diệu cam thiện chủng chủng kĩ nhạc 。phu sư tử tọa 。 其座四足純紺琉璃。 kỳ tọa tứ túc thuần cám lưu ly 。 於其座後各各皆有七寶倚床。一一座前復有金机。 ư kỳ tọa hậu các các giai hữu thất bảo ỷ sàng 。nhất nhất tọa tiền phục hưũ kim cơ/ky/kỷ 。 復以七寶而為燈樹。種種寶珠以為燈明。 phục dĩ thất bảo nhi vi đăng thụ/thọ 。chủng chủng bảo châu dĩ vi/vì/vị đăng minh 。 微妙天花遍布其地。是諸天女設是供已。 vi diệu thiên hoa biến bố kỳ địa 。thị chư Thiên nữ thiết thị cung/cúng dĩ 。 心懷哀感涕淚交流生大苦惱。亦為利益安樂眾生。 tâm hoài ai cảm thế lệ giao lưu sanh đại khổ não 。diệc vi/vì/vị lợi ích an lạc chúng sanh 。 成就大乘第一空行。顯發如來方便密教。 thành tựu Đại-Thừa đệ nhất không hạnh/hành/hàng 。hiển phát Như Lai phương tiện mật giáo 。 亦為不斷種種說法。往詣佛所稽首佛足。 diệc vi ất đoạn chủng chủng thuyết Pháp 。vãng nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。 遶百千匝。而白佛言。世尊。唯願如來。 nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。如來知時默然不受。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 諸天女等不果所願心懷憂惱。却在一面默然而坐。 chư Thiên nữ đẳng bất quả sở nguyện tâm hoài ưu não 。khước tại nhất diện mặc nhiên nhi tọa 。 爾時復有九恒河沙諸龍王等住於四方。 nhĩ thời phục hưũ cửu Hằng hà sa chư long Vương đẳng trụ ư tứ phương 。 其名曰和修吉龍王。難陀龍王。婆難陀龍王。 kỳ danh viết hòa tu cát long Vương 。Nan-đà long Vương 。Bà Nan-đà long Vương 。 而為上首。是諸龍王亦於晨朝日初出時。 nhi vi thượng thủ 。thị chư long Vương diệc ư thần triêu nhật sơ xuất thời 。 設諸供具倍於人天。持至佛所稽首佛足。 thiết chư cung cụ bội ư nhân thiên 。trì chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 遶百千匝。而白佛言。唯願如來。 nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。如來知時默然不受。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 是諸龍王不果所願。心懷愁惱却坐一面。 thị chư long Vương bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước tọa nhất diện 。 爾時復有十恒河沙諸鬼神王。 nhĩ thời phục hưũ thập Hằng hà sa chư quỷ thần Vương 。 毘沙門王而為上首。各相謂言。仁等今者可速詣佛所。 Tỳ sa môn Vương nhi vi thượng thủ 。các tướng vị ngôn 。nhân đẳng kim giả khả tốc nghệ Phật sở 。 所設供具倍於諸龍。持往佛所稽首佛足。 sở thiết cung cụ bội ư chư long 。trì vãng Phật sở khể thủ Phật túc 。 遶百千匝。而白佛言。唯願如來。 nhiễu bách thiên tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。如來知時默然不許。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất hứa 。 是諸鬼王不果所願。心懷愁惱却坐一面。 thị chư quỷ Vương bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước tọa nhất diện 。 爾時復有二十恒河沙金翅鳥王。 nhĩ thời phục hưũ nhị thập Hằng hà sa kim-sí điểu Vương 。 降怨鳥王而為上首。復有三十恒河沙乾闥婆王。 hàng oán điểu Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ tam thập Hằng hà sa càn thát bà vương 。 那羅達王而為上首。復有四十恒河沙緊那羅王。 na la đạt Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ tứ thập Hằng hà sa khẩn-na-la Vương 。 善見王而為上首。 thiện kiến Vương nhi vi thượng thủ 。 復有五十恒河沙摩睺羅伽王。大善見王而為上首。 phục hưũ ngũ thập Hằng hà sa Ma hầu la già Vương 。Đại thiện kiến Vương nhi vi thượng thủ 。 復有六十恒河沙阿修羅王。睒婆利王而為上首。 phục hưũ lục thập Hằng hà sa A-tu-la Vương 。đàm Bà lợi Vương nhi vi thượng thủ 。 復有七十恒河沙陀那婆王。無垢河水王。跋提達多王等。 phục hưũ thất thập Hằng hà sa Đà na bà Vương 。vô cấu hà thủy vương 。Bạt đề đạt đa Vương đẳng 。 而為上首。復有八十恒河沙羅剎王。 nhi vi thượng thủ 。phục hưũ bát thập Hằng hà sa La-sát Vương 。 可畏王而為上首。捨離惡心更不食人。 khả úy Vương nhi vi thượng thủ 。xả ly ác tâm cánh bất thực/tự nhân 。 於怨憎中生慈悲心。 ư oán tăng trung sanh từ bi tâm 。 其形醜陋以佛神力皆悉端正。復有九十恒河沙樹林神王。 kỳ hình xú lậu dĩ Phật thần lực giai tất đoan chánh 。phục hưũ cửu thập Hằng hà sa thụ lâm Thần Vương 。 樂香王而為上首。復有千恒河沙持呪王。 lạc/nhạc Hương Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ thiên Hằng hà sa trì chú Vương 。 大幻持呪王而為上首。復有一億恒河沙貪色鬼魅。 đại huyễn trì chú Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ nhất ức Hằng hà sa tham sắc quỷ mị 。 善見王而為上首。復有百億恒河沙天諸婇女。 thiện kiến Vương nhi vi thượng thủ 。phục hưũ bách ức Hằng hà sa Thiên chư cung nữ 。 藍婆女。欝婆尸女。帝路沾女。毘舍佉女。 Lam bà nữ 。uất Bà thi nữ 。đế lộ triêm nữ 。tỳ xá khư nữ 。 而為上首。復有千億恒河沙等諸鬼王。 nhi vi thượng thủ 。phục hưũ thiên ức hằng hà sa đẳng chư quỷ Vương 。 白濕王而為上首。 bạch thấp Vương nhi vi thượng thủ 。 復有十萬億恒河沙等諸天子及諸天王四天王等。 phục hưũ thập vạn ức hằng hà sa đẳng chư Thiên Tử cập chư Thiên Vương Tứ Thiên Vương đẳng 。 復有十萬億恒河沙等四方風神。吹諸樹上時非時花散雙樹間。 phục hưũ thập vạn ức hằng hà sa đẳng tứ phương Phong Thần 。xuy chư thụ/thọ thượng thời phi thời hoa tán song thụ gian 。 復有十萬億恒河沙主雲雨神。皆作是念。 phục hưũ thập vạn ức Hằng hà sa chủ vân vũ Thần 。giai tác thị niệm 。 如來涅槃焚身之時。我當注雨令火時滅。 Như Lai Niết-Bàn phần thân chi thời 。ngã đương chú vũ lệnh hỏa thời diệt 。 眾中熱悶為作清涼。 chúng trung nhiệt muộn vi/vì/vị tác thanh lương 。 復有二十恒河沙大香象王。羅睺象王。金色象王。甘味象王。 phục hưũ nhị thập Hằng hà sa Đại hương Tượng Vương 。La-hầu Tượng Vương 。kim sắc Tượng Vương 。cam vị Tượng Vương 。 紺睺象王。欲香象王等。而為上首。 cám hầu Tượng Vương 。dục hương Tượng Vương đẳng 。nhi vi thượng thủ 。 敬重大乘愛樂大乘。知佛不久當般涅槃。 kính trọng Đại-Thừa ái lạc Đại-Thừa 。tri Phật bất cửu đương Bát Niết Bàn 。 各各拔取無量無邊諸妙蓮花。 các các bạt thủ vô lượng vô biên chư diệu liên hoa 。 來至佛所頭面禮佛却住一面。復有二十恒河沙等師子獸王。 lai chí Phật sở đầu diện lễ Phật khước trụ/trú nhất diện 。phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng sư tử thú Vương 。 師子吼王而為上首。施與一切眾生無畏。 sư tử hống Vương nhi vi thượng thủ 。thí dữ nhất thiết chúng sanh vô úy 。 持諸花菓來至佛所。稽首佛足却住一面。 trì chư hoa quả lai chí Phật sở 。khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 復有二十恒河沙等諸飛鳥王。 phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng chư phi điểu Vương 。 鳧鴈鴛鴦孔雀諸鳥乾闥婆鳥。迦蘭陀鳥。鴝鵒鸚鵡。俱翅羅鳥。 phù nhạn uyên ương Khổng-tước chư điểu Càn thát bà điểu 。Ca-lan-đà điểu 。cù dục anh vũ 。câu sí La điểu 。 婆嘻伽鳥。迦陵頻伽鳥。耆婆耆婆鳥。 Bà hi già điểu 。Ca lăng tần già điểu 。kì bà kì bà điểu 。 如是等諸鳥持諸花菓來至佛所。 như thị đẳng chư điểu trì chư hoa quả lai chí Phật sở 。 稽首佛足却住一面。復有二十恒河沙等水牛牛羊。 khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng thủy ngưu ngưu dương 。 往至佛所出妙香乳。其乳流滿拘尸那城。 vãng chí Phật sở xuất diệu hương nhũ 。kỳ nhũ lưu mãn Câu thi na thành 。 所有溝坑色香美味悉皆具足。 sở hữu câu khanh sắc hương mỹ vị tất giai cụ túc 。 成是事已却住一面。復有二十恒河沙等四天下中諸神仙人。 thành thị sự dĩ khước trụ/trú nhất diện 。phục hưũ nhị thập hằng hà sa đẳng tứ thiên hạ trung chư Thần Tiên nhân 。 忍辱仙等而為上首。持諸香花及諸甘菓。 Nhẫn nhục tiên đẳng nhi vi thượng thủ 。trì chư hương hoa cập chư cam quả 。 來詣佛所稽首佛足。遶佛三匝。而白佛言。 lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊。哀受我等最後供養。 duy nguyện Thế Tôn 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不許。時諸仙人不果所願。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất hứa 。thời chư Tiên nhân bất quả sở nguyện 。 心懷愁惱却住一面。閻浮提中一切蜂王。 tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。Diêm-phù-đề trung nhất thiết phong Vương 。 妙音蜂王而為上首。持種種花來詣佛所稽首佛足。 Diệu-Âm phong Vương nhi vi thượng thủ 。trì chủng chủng hoa lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。 遶佛一匝却住一面。 nhiễu Phật nhất tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。 爾時閻浮提中比丘比丘尼一切皆集。 nhĩ thời Diêm-phù-đề trung Tỳ-kheo Tì-kheo-ni nhất thiết giai tập 。 唯除尊者摩訶迦葉阿難二眾。 duy trừ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp A-nan nhị chúng 。 復有無量阿僧祇恒河沙等世界中間及閻浮提所有諸山。 phục hưũ vô lượng a-tăng-kì hằng hà sa đẳng thế giới trung gian cập Diêm-phù-đề sở hữu chư sơn 。 須彌山王而為上首。其山莊嚴叢林蓊欝。 Tu Di Sơn Vương nhi vi thượng thủ 。kỳ sơn trang nghiêm tùng lâm ống uất 。 枝葉茂盛蔭蔽日光。種種妙花周遍嚴飾。 chi diệp mậu thịnh ấm tế nhật quang 。chủng chủng diệu hoa chu biến nghiêm sức 。 龍泉流水清淨香潔。 long tuyền lưu thủy thanh tịnh hương khiết 。 諸天龍神乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。神仙呪術作倡伎樂。 chư Thiên Long Thần Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。thần tiên chú thuật tác xướng kĩ nhạc 。 如是等眾彌滿其中。是諸山神亦來詣佛。 như thị đẳng chúng di mãn kỳ trung 。thị chư sơn Thần diệc lai nghệ Phật 。 稽首佛足却住一面。 khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 復有阿僧祇恒河沙等四大海神及諸河神。 phục hưũ a-tăng-kì hằng hà sa đẳng tứ đại hải Thần cập chư hà Thần 。 有大威德具大神足。所設供養倍勝於前。 hữu đại uy đức cụ đại thần túc 。sở thiết cúng dường bội thắng ư tiền 。 諸神身光伎樂燈明。悉蔽日月令不復現。 chư Thần thân quang kĩ nhạc đăng minh 。tất tế nhật nguyệt lệnh bất phục hiện 。 以占婆花散熙連河。來至佛所稽首佛足却住一面。 dĩ chiêm Bà hoa tán 熙Liên hà 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 爾時拘尸那城娑羅樹林。 nhĩ thời Câu thi na thành Ta-la thọ lâm 。 其林變白猶如白鶴。於虛空中自然而有七寶堂閣。 kỳ lâm biến bạch do như bạch hạc 。ư hư không trung tự nhiên nhi hữu thất bảo đường các 。 雕紋刻鏤綺飾分明。周匝欄楯眾寶雜廁。 điêu văn khắc lũ khỉ sức phân minh 。châu táp lan thuẫn chúng bảo tạp xí 。 堂下多有流泉浴池。上妙蓮花彌滿其中。 đường hạ đa hữu lưu tuyền dục trì 。thượng diệu liên hoa di mãn kỳ trung 。 猶如北方欝單越國。亦如忉利歡喜之園。 do như Bắc phương uất đan việt quốc 。diệc như Đao Lợi hoan hỉ chi viên 。 爾時娑羅樹林中間種種莊嚴甚可愛樂。亦復如是。 nhĩ thời Ta-la thọ lâm trung gian chủng chủng trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。diệc phục như thị 。 是諸天人阿修羅等。咸覩如來涅槃之相。 thị chư Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。hàm đổ Như Lai Niết-Bàn chi tướng 。 皆悉悲感愁憂不樂。 giai tất bi cảm sầu ưu bất lạc/nhạc 。 爾時四天王釋提桓因。各相謂言。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。các tướng vị ngôn 。 汝等觀察諸天世人及阿修羅。 nhữ đẳng quan sát chư Thiên thế nhân cập A-tu-la 。 大設供養欲於最後供養如來。我等亦當如是供養。 Đại thiết cúng dường dục ư tối hậu cúng dường Như Lai 。ngã đẳng diệc đương như thị cúng dường 。 若我最後得供養者。檀波羅蜜則為成就滿足不難。 nhược/nhã ngã tối hậu đắc cúng dường giả 。đàn ba-la-mật tức vi/vì/vị thành tựu mãn túc bất nạn/nan 。 爾時四天王所設供養倍勝於前。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương sở thiết cúng dường bội thắng ư tiền 。 持曼陀羅花。摩訶曼陀羅花。迦枳樓伽花。 trì Mạn-đà-la hoa 。Ma-ha Mạn-đà-la hoa 。Ca chỉ lâu già hoa 。 摩訶迦枳樓伽花。曼殊沙花。摩訶曼殊沙花。散多尼迦花。 Ma-ha Ca chỉ lâu già hoa 。mạn thù sa hoa 。Ma-ha mạn thù sa hoa 。tán đa ni Ca hoa 。 摩訶散多尼迦花。愛樂花。大愛樂花。普賢花。 Ma-ha tán đa ni Ca hoa 。ái lạc hoa 。Đại ái lạc hoa 。Phổ Hiền hoa 。 大普賢花。時花。大時花。香城花。大香城花。 Đại Phổ Hiền hoa 。thời hoa 。Đại thời hoa 。hương thành hoa 。Đại hương thành hoa 。 歡喜花。大歡喜花。發欲花。大發欲花。香醉花。 hoan hỉ hoa 。đại hoan hỉ hoa 。phát dục hoa 。Đại phát dục hoa 。hương túy hoa 。 大香醉花。普香花。大普香花。天金葉花。 Đại hương túy hoa 。phổ hương hoa 。Đại phổ hương hoa 。Thiên kim diệp hoa 。 龍華。波利質多樹花。拘毘羅樹花。 long hoa 。ba lợi chất đa thụ/thọ hoa 。câu Tỳ-la thụ/thọ hoa 。 復持種種上妙甘饍。來至佛所稽首佛足。 phục trì chủng chủng thượng diệu cam thiện 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc 。 是諸天人所有光明。能覆日月令不復現。 thị chư Thiên Nhân sở hữu quang minh 。năng phước nhật nguyệt lệnh bất phục hiện 。 以是供具欲供養佛。如來知時默然不受。 dĩ thị cung cụ dục cúng dường Phật 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 爾時諸天不果所願。愁憂苦惱却住一面。 nhĩ thời chư Thiên bất quả sở nguyện 。sầu ưu khổ não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時釋提桓因及三十三天。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân cập tam thập tam thiên 。 設諸供具亦倍勝前。及所持花亦復如是。 thiết chư cung cụ diệc bội thắng tiền 。cập sở trì hoa diệc phục như thị 。 香氣微妙甚可愛樂。持得勝堂并諸小堂。 hương khí vi diệu thậm khả ái lạc/nhạc 。trì đắc thắng đường tinh chư tiểu đường 。 來至佛所稽首佛足而白佛言。世尊。我等深樂愛護大乘。 lai chí Phật sở khể thủ Phật túc nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng thâm lạc/nhạc ái hộ Đại-Thừa 。 唯願如來哀受我食。如來知時默然不受。 duy nguyện Như Lai ai thọ/thụ ngã thực/tự 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 時諸釋天不果所願。心懷愁惱却住一面。 thời chư thích Thiên bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 乃至第六天所設供養展轉勝前。 nãi chí đệ lục thiên sở thiết cúng dường triển chuyển thắng tiền 。 寶幢幡蓋寶蓋小者覆四天下。幡最短者周圍四海。 bảo tràng phan cái bảo cái tiểu giả phước tứ thiên hạ 。phan/phiên tối đoản giả châu vi tứ hải 。 幢最卑者至自在天。微風吹幢出妙音聲。 tràng tối ti giả chí Tự tại Thiên 。vi phong xuy tràng xuất diệu âm thanh 。 持上甘饍來詣佛所。稽首佛足白佛言。 trì thượng cam thiện lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc bạch Phật ngôn 。 世尊。唯願如來。哀受我等最後供養。 Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。是諸天等不果所願。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。thị chư Thiên đẳng bất quả sở nguyện 。 心懷愁惱却住一面。上至有頂。 tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。thượng chí hữu đính 。 其餘梵眾一切來集。爾時大梵天王及餘梵眾。 kỳ dư phạm chúng nhất thiết lai tập 。nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương cập dư phạm chúng 。 放身光明遍四天下。欲界人天日月光明悉不復現。 phóng thân quang minh biến tứ thiên hạ 。dục giới nhân thiên nhật nguyệt quang minh tất bất phục hiện 。 持諸寶幢繒綵幡蓋。 trì chư bảo tràng tăng thải phan cái 。 幡極短者懸於梵宮至娑羅樹間。來詣佛所。稽首佛足白佛言。世尊。 phan/phiên cực đoản giả huyền ư phạm cung chí Ta-la thụ/thọ gian 。lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願如來。哀受我等最後供養。 duy nguyện Như Lai 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。爾時諸梵不果所願。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。nhĩ thời chư phạm bất quả sở nguyện 。 心懷愁惱却住一面。爾時毘摩質多阿修羅王。 tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。 與無量阿修羅大眷屬俱。身諸光明勝於梵天。 dữ vô lượng A-tu-la Đại quyến thuộc câu 。thân chư quang minh thắng ư phạm thiên 。 持諸寶幢繒綵幡蓋。其蓋小者覆千世界。 trì chư bảo tràng tăng thải phan cái 。kỳ cái tiểu giả phước thiên thế giới 。 上妙甘饍。來詣佛所稽首佛足。而白佛言。 thượng diệu cam thiện 。lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 唯願如來。哀受我等最後供養。 duy nguyện Như Lai 。ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。 如來知時默然不受。諸阿修羅不果所願。 Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。chư A-tu-la bất quả sở nguyện 。 心懷愁惱却住一面。爾時欲界魔王波旬。 tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。nhĩ thời dục giới ma vương ba tuần 。 與其眷屬諸天婇女無量無邊阿僧祇眾。開地獄門施清冷水。 dữ kỳ quyến thuộc chư Thiên cung nữ vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng 。khai địa ngục môn thí thanh lãnh thủy 。 因而告曰。汝等今者無所能為。 nhân nhi cáo viết 。nhữ đẳng kim giả vô sở năng vi/vì/vị 。 唯當專念如來應正遍知。建立最後隨喜供養。 duy đương chuyên niệm Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。kiến lập tối hậu tùy hỉ cúng dường 。 當令汝等長夜獲安。時魔波旬於地獄中。 đương lệnh nhữ đẳng trường/trưởng dạ hoạch an 。thời Ma ba tuần ư địa ngục trung 。 悉除刀劍無量苦毒。熾然炎火注雨滅之。 tất trừ đao kiếm vô lượng khổ độc 。sí nhiên viêm hỏa chú vũ diệt chi 。 以佛神力復發是心。 dĩ Phật thần lực phục phát thị tâm 。 令諸眷屬皆捨刀劍弓弩鎧仗鉾槊長鉤金椎鉞斧鬪輪羂索。 lệnh chư quyến chúc giai xả đao kiếm cung nỗ khải trượng 鉾sóc trường/trưởng câu kim chuy việt phủ đấu luân quyển tác 。 所持供養倍勝一切人天所設。 sở trì cúng dường bội thắng nhất thiết nhân thiên sở thiết 。 其蓋小者覆中千界。來至佛所稽首佛足。而白佛言。 kỳ cái tiểu giả phước trung thiên giới 。lai chí Phật sở khể thủ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我等今者愛樂大乘守護大乘。世尊。 ngã đẳng kim giả ái lạc Đại-Thừa thủ hộ Đại-Thừa 。Thế Tôn 。 若有善男子善女人。為供養故。為怖畏故。為誑他故。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vi/vì/vị cúng dường cố 。vi ố úy cố 。vi/vì/vị cuống tha cố 。 為財利故。為隨他故。受是大乘。或真或偽。 vi/vì/vị tài lợi cố 。vi/vì/vị tùy tha cố 。thọ/thụ thị Đại-Thừa 。hoặc chân hoặc ngụy 。 我等爾時當為是人除滅怖畏。說如是呪。 ngã đẳng nhĩ thời đương vi/vì/vị thị nhân trừ diệt bố úy 。thuyết như thị chú 。 侘枳 咤咤羅侘枳 盧呵隷摩訶盧呵隸 sá chỉ  trá trá La sá chỉ  lô ha lệ Ma-ha lô ha lệ 阿羅 遮羅 多羅 莎呵 a La  già La  Ta-la  bà ha 是呪能令諸失心者。怖畏者。說法者。 thị chú năng lệnh chư thất tâm giả 。bố úy giả 。thuyết pháp giả 。 不斷正法者。為伏外道故。護己身故。護正法故。 bất đoạn chánh pháp giả 。vi/vì/vị phục ngoại đạo cố 。hộ kỷ thân cố 。hộ chánh pháp cố 。 護大乘故。說如是呪。 hộ Đại-Thừa cố 。thuyết như thị chú 。 若有能持如是呪者。無惡象怖。 nhược hữu năng trì như thị chú giả 。vô ác tượng bố/phố 。 若至壙野空澤嶮處不生怖畏。亦無水火師子虎狼盜賊王難。世尊。 nhược/nhã chí khoáng dã không trạch hiểm xứ/xử bất sanh bố úy 。diệc vô thủy hỏa sư tử hổ lang đạo tặc Vương nạn/nan 。Thế Tôn 。 若有能持如是呪者。悉能除滅如是等怖。 nhược hữu năng trì như thị chú giả 。tất năng trừ diệt như thị đẳng bố/phố 。 世尊。持是呪者我當護之如龜藏六。世尊。 Thế Tôn 。trì thị chú giả ngã đương hộ chi như quy tạng lục 。Thế Tôn 。 我等今者不以諛諂說如是事。 ngã đẳng kim giả bất dĩ du siểm thuyết như thị sự 。 持是呪者。我當至誠益其勢力。唯願如來。 trì thị chú giả 。ngã đương chí thành ích kỳ thế lực 。duy nguyện Như Lai 。 哀受我等最後供養。爾時佛告魔波旬言。 ai thọ/thụ ngã đẳng tối hậu cúng dường 。nhĩ thời Phật cáo Ma ba tuần ngôn 。 我不受汝飲食供養。我已受汝所說神呪。 ngã bất thọ/thụ nhữ ẩm thực cúng dường 。ngã dĩ thọ/thụ nhữ sở thuyết Thần chú 。 為欲安樂一切眾生四部眾故。 vi/vì/vị dục an lạc nhất thiết chúng sanh tứ bộ chúng cố 。 佛說是已默然不受。如是三請皆亦不受。 Phật thuyết thị dĩ mặc nhiên bất thọ/thụ 。như thị tam thỉnh giai diệc bất thọ/thụ 。 時魔波旬不果所願。心懷愁惱却住一面。 thời Ma ba tuần bất quả sở nguyện 。tâm hoài sầu não khước trụ/trú nhất diện 。 爾時大自在天王。 nhĩ thời đại tự tại thiên Vương 。 與其眷屬無量無邊及諸天眾。 dữ kỳ quyến thuộc vô lượng vô biên cập chư Thiên Chúng 。 所設供具悉覆梵釋護世四王人天八部及非人等所有供具。 sở thiết cung cụ tất phước Phạm Thích hộ thế tứ vương nhân thiên bát bộ cập phi nhân đẳng sở hữu cung cụ 。 梵釋所設猶如聚墨在珂貝邊悉不復現。 Phạm Thích sở thiết do như tụ mặc tại kha bối biên tất bất phục hiện 。 寶蓋小者能覆三千大千世界。持如是等供養之具。 bảo cái tiểu giả năng phước tam thiên đại thiên thế giới 。trì như thị đẳng cúng dường chi cụ 。 來詣佛所稽首佛足。遶無數匝。白佛言。世尊。 lai nghệ Phật sở khể thủ Phật túc 。nhiễu vô số tạp/táp 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等所奉微末供具猶如蚊蚋供養於我。 ngã đẳng sở phụng vi mạt cung cụ do như văn nhuế cúng dường ư ngã 。 亦如有人以一掬水投於大海。 diệc như hữu nhân dĩ nhất cúc thủy đầu ư đại hải 。 然一小燈助百千日。春夏之月眾花茂盛。 nhiên nhất tiểu đăng trợ bách thiên nhật 。xuân hạ chi nguyệt chúng hoa mậu thịnh 。 有持一花益於眾花。以葶藶子益須彌山。 hữu trì nhất hoa ích ư chúng hoa 。dĩ đình lịch tử ích Tu-di sơn 。 豈當有益大海日明眾花須彌。世尊。 khởi đương hữu ích đại hải nhật minh chúng hoa Tu-Di 。Thế Tôn 。 我今所奉微末供具亦復如是。 ngã kim sở phụng vi mạt cung cụ diệc phục như thị 。 若以三千大千世界滿中香花伎樂幡蓋。供養如來尚不足言。何以故。 nhược/nhã dĩ tam thiên đại thiên thế giới mãn trung hương hoa kĩ nhạc phan cái 。cúng dường Như Lai thượng bất túc ngôn 。hà dĩ cố 。 如來為諸眾生。 Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh 。 常於地獄餓鬼畜生諸惡趣中受諸苦惱。是故世尊。 thường ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh chư ác thú trung thọ chư khổ não 。thị cố Thế Tôn 。 應見哀愍受我等供。 ưng kiến ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng cung/cúng 。 爾時東方去此無量無數阿僧祇恒河沙微 nhĩ thời Đông phương khứ thử vô lượng vô số a-tăng-kì Hằng hà sa vi 塵等世界。彼有佛土名意樂美音。 trần đẳng thế giới 。bỉ hữu Phật thổ danh ý lạc mỹ âm 。 佛號虛空等如來應供正遍知明行足善逝世間解無 Phật hiệu hư không đẳng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛世尊。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 爾時彼佛即告第一大弟子言。善男子。 nhĩ thời bỉ Phật tức cáo đệ nhất Đại đệ-tử ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今宜往西方娑婆世界。 nhữ kim nghi vãng Tây phương Ta Bà thế giới 。 彼土有佛號釋迦牟尼如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天 bỉ độ hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên 人師佛世尊。彼佛不久當般涅槃。善男子。 nhân sư Phật Thế tôn 。bỉ Phật bất cửu đương Bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 汝可持此世界香飯。其飯香美食之安隱。 nhữ khả trì thử thế giới hương phạn 。kỳ phạn hương mỹ thực/tự chi an ổn 。 可以奉獻彼佛世尊。世尊食已入般涅槃。 khả dĩ phụng hiến bỉ Phật Thế tôn 。Thế Tôn thực/tự dĩ nhập Bát Niết Bàn 。 善男子。并可禮敬請決所疑。 Thiện nam tử 。tinh khả lễ kính thỉnh quyết sở nghi 。 爾時無邊身菩薩摩訶薩。即受佛教從座而起。 nhĩ thời vô biên thân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tức thọ/thụ Phật giáo tùng tọa nhi khởi 。 稽首佛足右遶三匝。與無量阿僧祇大菩薩眾俱。 khể thủ Phật túc hữu nhiễu tam tạp 。dữ vô lượng a-tăng-kì đại Bồ-tát chúng câu 。 從彼國發來至此娑婆世界。 tòng bỉ quốc phát lai chí thử Ta Bà thế giới 。 應時此間三千大千世界大地六種震動。 ưng thời thử gian tam thiên đại thiên thế giới Đại địa lục chủng chấn động 。 於是眾中梵釋四王魔王波旬摩醯首羅。如是大眾見是地動。 ư thị chúng trung phạm thích tứ vương ma vương ba tuần Ma hề thủ la 。như thị Đại chúng kiến thị địa động 。 舉身毛竪。喉舌枯燥。驚怖戰慄各欲四散。 cử thân mao thọ 。hầu thiệt khô táo 。kinh phố chiến lật các dục tứ tán 。 自見其身無復光明。所有威德悉滅無餘。 tự kiến kỳ thân vô phục quang minh 。sở hữu uy đức tất diệt vô dư 。 是時文殊師利法王子。即從座起告諸大眾。 Thị thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。tức tùng toạ khởi cáo chư Đại chúng 。 諸善男子。汝等勿怖。汝等勿怖。何以故。 chư Thiện nam tử 。nhữ đẳng vật bố/phố 。nhữ đẳng vật bố/phố 。hà dĩ cố 。 東方去此無量無數阿僧祇恒河沙微塵等世 Đông phương khứ thử vô lượng vô số a-tăng-kì Hằng hà sa vi trần đẳng thế 界。有世界名意樂美音。 giới 。hữu thế giới danh ý lạc mỹ âm 。 佛號虛空等如來應供正遍知。十號具足。 Phật hiệu hư không đẳng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 彼有菩薩名無邊身。與無量菩薩欲來至此供養如來。 bỉ hữu Bồ Tát danh vô biên thân 。dữ vô lượng Bồ Tát dục lai chí thử cúng dường Như Lai 。 以彼菩薩威德力故。令汝身光悉不復現。 dĩ bỉ Bồ Tát uy đức lực cố 。lệnh nhữ thân quang tất bất phục hiện 。 是故汝等應生歡喜勿懷恐怖。 thị cố nhữ đẳng ưng sanh hoan hỉ vật hoài khủng bố 。 爾時大眾悉皆遙見彼佛大眾。如明鏡中自觀己身。 nhĩ thời Đại chúng tất giai dao kiến bỉ Phật Đại chúng 。như minh kính trung tự quán kỷ thân 。 時文殊師利復告大眾。 thời Văn-thù-sư-lợi phục cáo Đại chúng 。 汝今所見彼佛大眾如見此佛。以佛神力。 nhữ kim sở kiến bỉ Phật Đại chúng như kiến thử Phật 。dĩ Phật thần lực 。 復當如是得見九方無量諸佛。爾時大眾各相謂言。苦哉苦哉。 phục đương như thị đắc kiến cửu phương vô lượng chư Phật 。nhĩ thời Đại chúng các tướng vị ngôn 。khổ tai khổ tai 。 世間虛空。如來不久當般涅槃。 thế gian hư không 。Như Lai bất cửu đương Bát Niết Bàn 。 是時大眾一切悉見無邊身菩薩及其眷屬。 Thị thời Đại chúng nhất thiết tất kiến vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc 。 是菩薩身一一毛孔。各各出生一大蓮花。 thị Bồ Tát thân nhất nhất mao khổng 。các các xuất sanh nhất Đại liên hoa 。 一一蓮花各有七萬八千城邑。縱廣正等如毘舍離城。 nhất nhất liên hoa các hữu thất vạn bát thiên thành ấp 。túng quảng Chánh đẳng như tỳ xá ly thành 。 牆壁諸塹七寶雜廁。多羅寶樹七重行列。 tường bích chư tiệm thất bảo tạp xí 。Ta-la bảo thụ thất trọng hạnh/hành/hàng liệt 。 人民熾盛安隱豐樂。閻浮檀金以為却敵。 nhân dân sí thịnh an ổn phong lạc/nhạc 。diêm phù đàn kim dĩ vi/vì/vị khước địch 。 一一却敵各有種種七寶林樹。花菓茂盛。 nhất nhất khước địch các hữu chủng chủng thất bảo lâm thụ/thọ 。hoa quả mậu thịnh 。 微風吹動出微妙音。其聲和雅猶如天樂。 vi phong xuy động xuất vi diệu âm 。kỳ thanh hòa nhã do như Thiên nhạc 。 城中人民聞是音聲。即時得受上妙快樂。 thành trung nhân dân văn thị âm thanh 。tức thời đắc thọ/thụ thượng diệu khoái lạc 。 是諸塹中妙水盈滿。清淨香潔如真琉璃。 thị chư tiệm trung diệu thủy doanh mãn 。thanh tịnh hương khiết như chân lưu ly 。 是諸水中有七寶船。諸人乘之遊戲澡浴。 thị chư thủy trung hữu thất bảo thuyền 。chư nhân thừa chi du hí táo dục 。 共相娛樂快樂無極復有無量雜色蓮花。 cộng tướng ngu lạc khoái lạc vô cực phục hưũ vô lượng tạp sắc liên hoa 。 優鉢羅花拘物頭花波頭摩花分陀利花。其花縱廣猶如車輪。 Ưu bát la hoa câu vật đầu hoa ba-đầu-ma hoa phân đà lợi hoa 。kỳ hoa túng quảng do như xa luân 。 其塹岸上多有園林。一一園中有五泉池。 kỳ tiệm ngạn thượng đa hữu viên lâm 。nhất nhất viên trung hữu ngũ tuyền trì 。 是諸池中復有諸花。優鉢羅花。拘物頭花。 thị chư trì trung phục hưũ chư hoa 。Ưu bát la hoa 。câu vật đầu hoa 。 波頭摩花。分陀利花。其花縱廣亦如車輪。 ba-đầu-ma hoa 。phân đà lợi hoa 。kỳ hoa túng quảng diệc như xa luân 。 香氣馚馥甚可愛樂。其水清淨柔軟第一。 hương khí 馚phức thậm khả ái lạc/nhạc 。kỳ thủy thanh tịnh nhu nhuyễn đệ nhất 。 鳧雁鴛鴦遊戲其中。其園各有眾寶宮宅。 phù nhạn uyên ương du hí kỳ trung 。kỳ viên các hữu chúng bảo cung trạch 。 一一宮宅縱廣正等滿四由旬。所有牆壁四寶所成。 nhất nhất cung trạch túng quảng Chánh đẳng mãn tứ do-tuần 。sở hữu tường bích tứ bảo sở thành 。 所謂金銀琉璃頗梨。真金窓牖周匝欄楯。 sở vị kim ngân lưu ly pha-lê 。chân kim song dũ châu táp lan thuẫn 。 玟瑰為地金沙布上。是宮宅中多有七寶流泉浴池。 mai côi vi/vì/vị địa kim sa bố thượng 。thị cung trạch trung đa hữu thất bảo lưu tuyền dục trì 。 一一池邊各有十八黃金梯陛。 nhất nhất trì biên các hữu thập bát hoàng kim thê bệ 。 閻浮檀金為芭蕉樹。如忉利天歡喜之園。 diêm phù đàn kim vi a tiêu thụ/thọ 。như Đao Lợi Thiên hoan hỉ chi viên 。 是一一城各有八萬四千人王一一諸王各有無量夫人婇 thị nhất nhất thành các hữu bát vạn tứ thiên nhân Vương nhất nhất chư Vương các hữu vô lượng phu nhân thái 女。共相娛樂歡喜受樂。其餘人民亦復如是。 nữ 。cộng tướng ngu lạc hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。kỳ dư nhân dân diệc phục như thị 。 各於住處。共相娛樂。是中眾生不聞餘名。 các ư trụ xứ 。cộng tướng ngu lạc 。thị trung chúng sanh bất văn dư danh 。 純聞無上大乘之聲。 thuần văn vô thượng Đại-Thừa chi thanh 。 是諸花中一一各有師子之座。其座四足皆紺琉璃。 thị chư hoa trung nhất nhất các hữu sư tử chi tọa 。kỳ tọa tứ túc giai cám lưu ly 。 柔軟素衣以布座上。其衣微妙出過三界。 nhu nhuyễn tố y dĩ bố tọa thượng 。kỳ y vi diệu xuất quá/qua tam giới 。 一一座上有一王坐。以大乘法教化眾生。 nhất nhất tọa thượng hữu nhất Vương tọa 。dĩ Đại-Thừa pháp giáo hóa chúng sanh 。 或有眾生書持讀誦如說修行。如是流布大乘經典。 hoặc hữu chúng sanh thư trì độc tụng như thuyết tu hành 。như thị lưu bố Đại thừa Kinh điển 。 爾時無邊身菩薩。安止如是無量眾生於自身已。 nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát 。an chỉ như thị vô lượng chúng sanh ư tự thân dĩ 。 令捨世樂。皆作是言。苦哉苦哉世間虛空。 lệnh xả thế lạc/nhạc 。giai tác thị ngôn 。khổ tai khổ tai thế gian hư không 。 如來不久當般涅槃。 Như Lai bất cửu đương Bát Niết Bàn 。 爾時無邊身菩薩與無量菩薩周匝圍遶。示現如是神通力已。 nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát dữ vô lượng Bồ Tát châu táp vi nhiễu 。thị hiện như thị thần thông lực dĩ 。 持是種種無量供具。及以上妙香美飲食。 trì thị chủng chủng vô lượng cung cụ 。cập dĩ thượng diệu hương mỹ ẩm thực 。 若有得聞是食香氣。煩惱諸垢皆悉消滅。 nhược hữu đắc văn thị thực hương khí 。phiền não chư cấu giai tất tiêu diệt 。 以是菩薩神通力故。 dĩ thị Bồ Tát thần thông lực cố 。 一切大眾悉皆得見如是變化無邊身菩薩身大無邊量同虛空。唯除諸佛。 nhất thiết Đại chúng tất giai đắc kiến như thị biến hóa vô biên thân Bồ Tát thân Đại vô biên lượng đồng hư không 。duy trừ chư Phật 。 餘無能見是菩薩身其量邊際。 dư vô năng kiến thị Bồ Tát thân kỳ lượng biên tế 。 爾時無邊身菩薩及其眷屬。所設供養倍勝於前。 nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc 。sở thiết cúng dường bội thắng ư tiền 。 來至佛所稽首佛足。合掌恭敬白佛言。世尊。 lai chí Phật sở khể thủ Phật túc 。hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願哀愍受我等食。如來知時默然不受。 duy nguyện ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng thực/tự 。Như Lai tri thời mặc nhiên bất thọ/thụ 。 如是三請悉亦不受。 như thị tam thỉnh tất diệc bất thọ/thụ 。 爾時無邊身菩薩及其眷屬却住一面。南西北方諸佛世界。 nhĩ thời vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc khước trụ/trú nhất diện 。Nam Tây Bắc phương chư Phật thế giới 。 亦有無量無邊身菩薩。所持供養倍勝於前。 diệc hữu vô lượng vô biên thân Bồ Tát 。sở trì cúng dường bội thắng ư tiền 。 來至佛所乃至却住一面。皆亦如是。 lai chí Phật sở nãi chí khước trụ/trú nhất diện 。giai diệc như thị 。 爾時娑羅雙樹吉祥福地。縱廣三十二由旬。 nhĩ thời Ta-la song thọ cát tường phước địa 。túng quảng tam thập nhị do-tuần 。 大眾充滿間無空缺。 Đại chúng sung mãn gian vô không khuyết 。 爾時四方無邊身菩薩及其眷屬所坐之處。或如錐頭針鋒微塵。 nhĩ thời tứ phương vô biên thân Bồ Tát cập kỳ quyến thuộc sở tọa chi xứ/xử 。hoặc như trùy đầu châm phong vi trần 。 十方如微塵等諸佛世界諸大菩薩悉來集會。 thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới chư đại Bồ-tát tất lai tập hội 。 及閻浮提一切大眾亦悉來集。 cập Diêm-phù-đề nhất thiết Đại chúng diệc tất lai tập 。 唯除尊者摩訶迦葉阿難二眾阿闍世王及其眷屬乃至毒 duy trừ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp A-nan nhị chúng A-xà-thế vương cập kỳ quyến thuộc nãi chí độc 蛇視能殺人蛣蜣蝮蝎及十六種行惡業 xà thị năng sát nhân 蛣khương phước hạt cập thập lục chủng hạnh/hành/hàng ác nghiệp 者。一切來集。陀那婆神阿修羅等。 giả 。nhất thiết lai tập 。Đà na bà Thần A-tu-la đẳng 。 悉捨惡念皆生慈心。如父如母如姊如妹。 tất xả ác niệm giai sanh từ tâm 。như phụ như mẫu như tỉ như muội 。 三千大千世界眾生慈心相向。亦復如是。 tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh từ tâm tướng hướng 。diệc phục như thị 。 除一闡提。爾時三千大千世界以佛神力故。 trừ nhất xiển đề 。nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới dĩ Phật thần lực cố 。 地皆柔軟無有丘墟土沙礫石荊棘毒草。 địa giai nhu nhuyễn vô hữu khâu khư độ sa lịch thạch kinh cức độc thảo 。 眾寶莊嚴猶如西方無量壽佛極樂世界。 chúng bảo trang nghiêm do như Tây phương Vô Lượng Thọ Phật Cực lạc thế giới 。 是時大眾悉見十方如微塵等諸佛世界。 Thị thời Đại chúng tất kiến thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới 。 如於明鏡自觀己身。見諸佛土亦復如是。 như ư minh kính tự quán kỷ thân 。kiến chư Phật thổ diệc phục như thị 。 爾時如來面門所出五色光明。其光明曜覆諸大會。 nhĩ thời Như Lai diện môn sở xuất ngũ sắc quang minh 。kỳ quang minh diệu phước chư đại hội 。 令彼身光悉不復現。所應作已還從口入。 lệnh bỉ thân quang tất bất phục hiện 。sở ưng tác dĩ hoàn tùng khẩu nhập 。 時諸天人及諸會眾阿修羅等。 thời chư Thiên Nhân cập chư hội chúng A-tu-la đẳng 。 見佛光明還從口入。皆大恐怖身毛為竪。復作是言。 kiến Phật quang minh hoàn tùng khẩu nhập 。giai Đại khủng bố thân mao vi/vì/vị thọ 。phục tác thị ngôn 。 如來光明出已還入。非無因緣。 Như Lai Quang Minh Xuất Dĩ Hoàn Nhập 。phi vô nhân duyên 。 必於十方所作已辦。將是最後涅槃之相。何其苦哉。 tất ư thập phương sở tác dĩ biện 。tướng thị tối hậu Niết-Bàn chi tướng 。hà kỳ khổ tai 。 何其苦哉。如何世尊一旦捨離四無量心。 hà kỳ khổ tai 。như hà Thế Tôn nhất đán xả ly tứ vô lượng tâm 。 不受人天所奉供養。聖慧日光從今永滅。 bất thọ/thụ nhân thiên sở phụng cúng dường 。Thánh tuệ nhật quang tùng kim vĩnh diệt 。 無上法船於斯沈沒。嗚呼痛哉世間大苦。 vô thượng pháp thuyền ư tư trầm một 。ô hô thống tai thế gian đại khổ 。 舉手搥胸悲號啼哭。支節戰動不能自持。 cử thủ trùy hung bi hiệu đề khốc 。chi tiết chiến động bất năng tự trì 。 身諸毛孔流血灑地。 thân chư mao khổng lưu huyết sái địa 。 大般涅槃經卷第一 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:05:00 2008 ============================================================